Uploaded by Background Pony #D25C
1000x1000 PNG 322 kBInterested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
Aria「(You didn’t consider my feelings at all.)」
Adagio「(……chicken)」
Adagio「(……chicken)」
Tags
+-SH suggestive197121 +-SH artist:raika0306536 +-SH adagio dazzle16759 +-SH aria blaze12669 +-SH equestria girls267801 +-SH g42126386 +-SH my little pony equestria girls: rainbow rocks20403 +-SH ...3432 +-SH aria flat147 +-SH blushing295455 +-SH breasts415610 +-SH casual nudity10460 +-SH delicious flat chest6532 +-SH female1908452 +-SH japanese10310 +-SH lesbian123041 +-SH lidded eyes53436 +-SH nudity544683 +-SH ship:adaria272 +-SH shipping266714 +-SH strategically covered3805 +-SH towel5233 +-SH translated in the comments3657 +-SH translated in the description1834 +-SH tsundaria270
Loading...
Loading...
“Aria Blaze: She could at least wear a towel when she gets out of the shower, and she could also stop rubbing her huge boobs in my face.”
“Adagio Dazzle: I’m not sure I undersand her complaint. Doesn’t she want to look at me?”
Small tsu is commonly used as a period in speech bubbles even in digitally lettered comics, so I think it’s a safe bet.
@Ciaran
The translation is from the original artist, as far as I can tell. It’s correct, although it leaves out the 犯すぞ / “I’ll ravish you”.
The text around Aria is ムラムラ repeated, which means “horny”.
That … explains some things. Thank you - I didn’t know that.
Totally with you. It’s like the difference between a very small Roman o and a Japanese period 。sometimes.
Thank you also for your help - the more I’m doing these, the more I am starting to remember how to work with the FEP and my dictionary, and the less I’m having to look up Kanji by strokes. Transcribing one of these a day now just feels … normal. I’ve really missed working with Japanese :)
@Zharkaer
If you make it a comma, though, all of a sudden you’ve got:
くそ、こ、ち気も知らねえで、犯かすぞ
“Shit. This … I don’t understand this feeling … I’d fuck her” (sexually attracted water horse noises)
And then the questionable rating is perfectly justified :)
Update: Weird - I threw Aria’s line into Google Translate and one of the translations it suggested is:
“Damn. You don’t even mind (being nude? that I’m looking at you?)” The machines are helping!
Edited
Yeah, that’s a っ. I’m not too sure about the usage in this kind of case, but it might be something like a sudden deliberate cutoff in a character’s speech, or perhaps emphasis.
As for second part, I’m really not sure, but I would translate ‘くそっ こっち気の知らねぇで。犯かすぞ。’ as ‘Shit, I don’t understand this feeling. I’d fuck her.’ (犯す means not only ‘to commit a crime’, but also ‘to violate \ ravish’, and, from my experience, second meaning used more often at least in hentai manga :)).
PS. Also, I’m no really sure if it is っ after くそ, or Raika actually writes っ and comma the same way.
Shoot! You’re right - I was looking at the strokes not the letter. Good catch :)
I’ve seen this artist use the katakana in place of the hiragana - I think to make the speech more “edgy”, and I didn’t zoom in enough on that っ, so I misread it as a シ, which seems to be becoming more popular in manga … I thought with this one I could just whack it off, but I think I need to go back to zooming in a lot more to make sure.
Thanks for your help :)
レ is RE not RI
But damn that handwriting is ugly, thank you guys.
hetare is slang that means something like “loser” or “good for nothing.”
The second line is こっちの気も知らねえ(ぇ?)で
I couldn’t really tell you what it means but it seems you misread ね as る. Also it’s っ in hiragana.
Adagio: へタレ (h)etare (loser)
Aria: くそ、こっち気も知らねえで、犯かすぞ kuso, kotchi ki mo shiranēde - han kasu zo (Fuck. I don’t care about this/don’t be afraid of this. It’s a crime/you’re a criminal)
Soundeffects: ムラ ムラ ムラ mura mura mura (sound effect for sexual attraction)
Edited because: Updated with help from Zharkaer