Policy Update - Rules changes incoming for AI content - Read Here
Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Sky Railroad Merch Shop!

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description

You know what
 
fuck the name “Angie!” why is Saban still giving their dubs shitty english names? this ain’t the 90’s. That shit don’t fly nowadays for dubs

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ ~sub~

Detailed syntax guide

Zennistrad
Bronze Bit -
The End wasn't The End - Found a new home after the great exodus of 2012

@matt0044
 
They’ve always done that. The name changes are usually ones that sound close to the Japanese names, and the surnames are always left intact.
 
Heck, sometimes they actually don’t change the names, but instead have the characters be referred to by nickname. Izzy is still referred to as Koushiro Izumi in his bio screen in the first episode of Adventure, but for the rest of the series he’s referred to by nickname.
 
The only instance where they ended up changing a character’s last name was Tai, who was somewhat bafflingly changed from “Yagami” to “Kamiya”, another Japanese name.
matt0044

@Background Pony  
Eh, I can live with it. Despite the lacking BGM, I’m really impressed by the Digimon Fusion dub, the voice work especially. Taiki/Mikey’s “DIGI-FUSE” delivery I love the most.
 
Not that I advocate the name changes since I’m sure any kid could pronounce “Taiki” just fine. Heck, they even keep their last names in Japanese. Huh?
Zennistrad
Bronze Bit -
The End wasn't The End - Found a new home after the great exodus of 2012

@Background Pony
 
Naruto is meant for a slightly older audience than Digimon.
 
Digimon has, without exception, been aired on networks exclusively meant for children, whereas Naruto and One Piece often aired on places like Toonami, where audiences are expected to be old enough to “get” Japan. Even when the names were left intact they had to have their pronunciations changed (e.g. TA-ka-to becomes Ta-KA-to) or altered very slightly (Ruki becomes Rika) to connect better with the intended audience.
 
Besides, it’s really pointless to get this upset. Do people in America refer to Ash from the Pokemon anime as “Satoshi?” No, they don’t.
Background Pony #995A
@Zennistrad  
You know…this would be a pretty good excuse, if it wasn’t for the fact that MANY kid’s anime comes out over here that keeps it with their original names. I mean look at anime like Naruto and One Piece (at least as soon as One Piece hit Funimation)
 
Hell even YTV keeps japanese names (though they may mispronounce it, or spell it for a better pronunciation) and their anime is aimed at the same demographic as digimon.
 
Face it, only 4kids and Saban does- even in the 90’s it was mostly them- now with 4kids out of the picture it is only Saban left doing it…and face it, it is a dated practice and very idiotic
Zennistrad
Bronze Bit -
The End wasn't The End - Found a new home after the great exodus of 2012

She’s called “Angie” in America because this is a kid’s anime.
 
Keeping the original names is a practice in dubs that are marketed towards people who are old enough to know that the original source material is from Japan and are thus better able to appreciate foreign cultures.
 
“Matt” for example, is much easier for easier for kids in America to identify with than “Yamato.”