Uploaded by Background Pony #D0FE
 4064x6041 JPG 12.14 MB
Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Use your hooves and trot in to experience the Fediverse with friendship and ponies.

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description
Source

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ ~sub~

Detailed syntax guide

AlphaKodi
Perfect Pony Plot Provider - Uploader of 10+ images with 350 upvotes or more (Questionable/Explicit)
Bronze Bit -
Happy Derpy! -
Artist -

トモダチはそのうちね~
 
Friends(hip lessons) will be sometime~  
or  
Friends(hip lessons) will be when I feel like it~
WM-R
Speaking Fancy - For helping with translations

I have serious doubts about Panel 5, because I genuinely can’t tell if Starlight is coming on to Twilight or not.
 
Panel 1:
 
Sunset: What you need is to relax.
 
Starlight: Relax?
 
Sunset: Right. As long as you don’t try to do the impossible, just be yourself.
 
Starlight: I get it.
 
Panel 2: I feel better now. Thanks, Sunset.
 
Panel 3: Like I can talk. The Twi on this side and I are in the middle of an argument.
 
Panel 4: Friendship lesson, huh? Maybe that’s what we need to make up.
 
Panel 5: Oooooh, hey, Twilight! Friends are great, aren’t they?
 
More literal translations:
 
Panel 1:
 
今のあなたに必要なのはリラックスよ (Imano anatani hitsuyonanowa rirakkusuyo/ What the you now needs is relaxation)
 
リラックス?(Rirakkusu/ Relax?)
 
そう 無理せずありのままの自分ですればいいの (Sou Murisezuarinomamano jibundesurebaiino/ Right. Except for impossible (things), going on as your usual self is fine)
 
わかったわ (wakattawa/ got it)
 
Panel 2: 気が楽になったわ ありがとうサンセット (kigarakuni nattawa Arigatou Sansetto/ I feel better. Thanks, Sunset)
 
Panel 3: なーんて私も偉そうに言えないんよね (Naante Watashimo erasouni ienainoyone/ Yeaaaah, I can’t exactly say I’m proud of myself) こっちのトワイとケンカ中だし (Kochi no Towai to kenkachuudashi/ (I’m) arguing with this Twi)
 
Panel 4: 友情レッスンか。。。(yuujou ressunka…/Friendship lesson?) 仲直りしてこなくちゃ (Nakanaorishitenakucha/ Need to make up)
 
Panel 5: あら~トワイライト (Ara~ Towailaito/ Oooh, Twilight!) トモダチはそのうちね~ (Tomodachi wa sono uchi ne…/ Friends are like that (?))
 
Seriously, I’m not entirely sure how to translate that last panel. It could range from “That’s what friends are for” to “Is that what a friend is?” to “What are friends for?”