Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
Based on >>275522.
Joseph Ducreux singing the MLP theme song is one thing, but what about taking that up to 11 with Luna and Old English? :P
Finished for now. But if any historical linguists out there want to comment on this and offer up any amendments, I’ll be happy to (I kept this in a Word file so I can edit if necessary).
Translation:
The small horse that I own,
I had before known nothing of the worth of having friends,
the small horse that I own,
that is before the ones that I have now
taught me what it was like.
Great deeds; a wide set of games;
a soul that is winsome to the eye;
steady and can lift heavy things;
giving on to others for the reason that I have good goals,
it is no hard chore;
and witchcraft brings the list to a whole.
The small horse that I own,
are you aware that you are my most steadfast friends.
Joseph Ducreux singing the MLP theme song is one thing, but what about taking that up to 11 with Luna and Old English? :P
Finished for now. But if any historical linguists out there want to comment on this and offer up any amendments, I’ll be happy to (I kept this in a Word file so I can edit if necessary).
Translation:
The small horse that I own,
I had before known nothing of the worth of having friends,
the small horse that I own,
that is before the ones that I have now
taught me what it was like.
Great deeds; a wide set of games;
a soul that is winsome to the eye;
steady and can lift heavy things;
giving on to others for the reason that I have good goals,
it is no hard chore;
and witchcraft brings the list to a whole.
The small horse that I own,
are you aware that you are my most steadfast friends.
Hi there. I did? Cool. xD (where did I send you from?)
Hi again. You sent me here.
Ooh yes, that might be a fun one to try to translate. :)
Perhaps…
“Citizens of Ponyville! We have graced your tiny village with our presence, so that you might behold the real Princess of the Night! A creature of nightmares no longer, but instead a pony who desires your love and admiration! Together we shall change this dreadful celebration into a bright and glorious feast!”
Thanks. Yeah, magic comes from Old French (or possibly from Norman which as @cdpaliden mentioned, is also called Old Low Franconian) magique. Whereas the word witchcraft rather handily turned out to be of Germanic origin, so I used its root instead. :)
There were some other big stretches I took, such as “A beautiful heart” which had been Ducreux-ified into a “A cardiovascular muscle that is appealing to the eye”. I knew there was no way I’d find a Germanic word for “cardiovascular muscle”, (I’m sure that’d be Latin in origin by way of French) so that was right out from the start; so instead I went with “soul” (which tbh I thought was another French word; fortunately I was wrong).
This little project was something of an education for me, really. :)
In fact someday, I might try my hand at translating some of Princess Luna’s lines from the show into Anglo-Saxon too; have there been any particularly good Luna monologues? :)
Yes. The Norman language’s proper linguistic name is Old-low Franconian. ;)
Franconian? Do you mean Norman?
Partially, yes. There was also a fair amount of Old-Low Franconian in there too, often incorrectly called ‘French’, Old-French was a lesser contributing factor.
Well if taking a meme and extending it to a 12 on a 10-point scale is overthinking things, then…yes, I’m overthinking it. But refuge in absurdity can be pretty fun sometimes. ;D