Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
Loose description here:
“See, Aria, i told you that i would score”
“Nice, but there is one thing: you scored for their side, fool.”
“See, Aria, i told you that i would score”
“Nice, but there is one thing: you scored for their side, fool.”
Its not slime. Babosa is not only used for that animal. In Aria’s contexts it means either idot or stupid in a more vulgar manner
I can start adding the results of GT, but I’m not sure they’ll catch all the nuances.
To be fair, your translation is as valid as mine, if not even better.
Edited
Whoops, already translated. My bad, OC. Mil perdones, lo lamento.
“Well… Yeah… There’s only a tiny detail, here…”
“… You scored in our own goal, SLIME!!!”