Uploaded by Sor
742x2285 JPG 282 kBInterested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
No description provided.
Tags
+-SH safe2264871 +-SH artist:wakyaot3475 +-SH applejack207853 +-SH blossomforth1646 +-SH bon bon19483 +-SH pinkie pie265700 +-SH rainbow dash290427 +-SH roseluck6444 +-SH sweetie drops19483 +-SH trixie81847 +-SH twilight sparkle370943 +-SH alicorn335346 +-SH earth pony544734 +-SH pegasus535398 +-SH pony1697058 +-SH unicorn580174 +-SH g42124553 +-SH barrel2322 +-SH clothes676807 +-SH comic140311 +-SH disguise8132 +-SH fence4692 +-SH jacket21862 +-SH japanese10309 +-SH translated in the comments3656 +-SH tree54324
Loading...
Loading...
Basically, yeah. I need to translate the one that came before this. I was just poking around for things that needed translating and found this.
Basically the joke seems to be how sneaky and hide-ey she is, even hiding in the crowd watching with an obvious disguise.
thanks! :) So basically looks like Trixie is dodging taxes? Or is there another joke here i am missing?
Edited
My translation, with a bit of artistic license to make it sound reasonable instead of being literal and clunky.
Title:
トワイ、後ろ~!
“Twilight, behind you!”
Panel 1:
トリクシー,出てきなさい! 調査に協力してもらうわ!
“Come out, Trixie! You have to cooperate with this investigation!”
Panel 2:
ここか?
“Is she in here?”
Panel 3:
あれ? いつのまに?
“How the heck did she get over there so quickly!?”
Panel 4:
Twilight: ちょっと、これは見せ物じゃないわよ!
“Oh come on! I’m not doing this for your entertainment!”
(lit: “wait a moment, this is not a show/performance”)
AJ in the background: パイにフリッターいかがっすか
“Pies! Fritters! Get ’em here!”
(lit: “pies and fritters, how about it?”)