Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Techy Cutie Pony Collection!

Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!

Description

I’m so good at this. I managed to draw this entire picture in a single afternoon and storyboarded more of my comic, Love is magic. I really enjoyed drawing this picture of Fleur Di Lis and Chip AKA Fancy Pants. I hope I got the French words correct in this if any of you speak French please tell me if I got this right. The lines are supposed to read as “i Love you” “i Love you to” anyway I hope you all like this picture.
 
signed Jade A Green
 
Here’s a link to the cover of my comic. I highly suggest you read it. you’ll probably like it if you’re fan of Cadence and Shining Armor. And don’t worry its rated G
 
and if you want to help support us and our art then consider donating via paypal  
www.paypal.me/GreenBrothersArt

safe2288502 artist:greenbrothersart159 fancypants2587 fleur-de-lis4674 pony1718420 unicorn591117 g42129551 alternate hairstyle41105 crossed hooves3221 cuddling11400 cutie mark49525 dappled sunlight403 female1920116 french1232 hooves to the chest1038 lidded eyes53713 looking at each other39278 male592850 mare818646 missing accessory10980 on side10628 open mouth259012 picnic blanket1725 prone38597 ship:fancyfleur231 shipping269499 speech3842 speech bubble45671 spooning787 stallion217387 straight190140 younger24614

Comments

Syntax quick reference: **bold** *italic* ||hide text|| `code` __underline__ ~~strike~~ ^sup^ ~sub~

Detailed syntax guide

proto29

le grand rêveur
yes the translation is correct and yes it is a beautiful couple.
 
fancypants: “ma chère vous êtes une magnifique fleur que je me doit de cueillir”  
fleur-de-lis: “ mais cette fleur voudrais peut-être, être cueillit mon cher”
 
the translation:  
fancypants: “my dear you are a beautiful flower that I owe to myself to pick”  
fleur-de-lis: “but this flower might want to be picked my dear”