Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
![Ministry of Image - Fanfiction Printing](https://derpicdn.net/spns/2019/6/25/1923144237214237213052773547002644199840.png)
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
No description provided.
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
No description provided.
Oh, that makes more sense
Actually, most names aren’t nonsense. They’re based on old languages, like Hebrew, Greek, and Latin.
Also, since the show is widely translated into other languages, that’ll make it less likely for a foreign language to prominently show within the show.
(I remembered that fact after I posted my last message. Sorry about the double post)
It’s probably similar to Lord of the Rings, where Tolkien used languages like Anglo-Saxon and Gothic to represent other languages and give Middle-Earth more depth.
My apologies. Her name is Italian. It sounds similar to Spanish, which is where I messed up at. There are some other points were non-English stuff, such as the cute-ceañera, which is a play on quinceañera, which is a celebration of a girl’s fifteenth birthday in Latin American regions. Also I’m sure Discord used a phrase from a foreign language as well, though I can’t remember the phrase or find it for that matter.
That said, I doubt we’ll get direct acknowledgment of a foreign language in the show, unless they do an episode about foreign cultures and their differences. Sticking to one language with a few differences for gags and such helps to keep the events easily understandable..
Really? I always assumed she was Italian - though I might just be getting that from music class. Sombra does mean Shadow in both Spanish and Portuguese, if I’m not mistaken, but… we haven’t actually seen a pony speaking another language. Pinkie did at one point start singing in Spanish during the goof off - but even then that’s Pinkie. It’s never mentioned again and we’ve never heard anything like it. Apple Bloom once spoke French, but for all we know that’s a griffin language - Gustave la Grande isn’t exactly an anglophone name. And, for all we know, Cadence is the exception, not the rule.
Spanish, Italian and French, (possibly others that I’m missing but I can’t remember any more than those three,) or their equivalents exist in their world, that much is for certain. Whether or not it’s from a different species, (diamond dog, griffin, Ahuizotl, siren, sea pony, kelpie, deer, the show and the comics together have given us a lot of potential origins,) we can’t be certain. Until the show acknowledges somepony speaking a foreign language that is apparently common in Equestria, we can’t exactly say if they have similar names to us. That is to say, having names that descend down from older languages but still have a meaning if translated.
I think ponies actually do have more than one language. Cadence’s full name is Spanish, at least. Princess Mi Amor Cadenza!
I once read a fanfic that had a running gag where changelings had human names. The ponies found it very strange.
“Do your kind have names, changeling?”
“Uh, yeah? My name’s Steve. And this is my friend Phil. And my other friend Lisa.”
“…”
“…What?”
![](/images/tagblocked-7b05ae50e1f6b0f784fc7d2200ce2bd8.svg?vsn=d)
your current filter.Therefore, all humans are changelings.