Interested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
![Sky Railroad Merch Shop!](https://derpicdn.net/spns/2025/2/9/055021d4-e722-11ef-b3fa-02420a030003.gif)
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
QC: “first, i will take Canterlot, and then all of Equeatria!”
yM:“Not so fast, Chrysalis! First, you just activated my trap card: The Power of Love.
with it, I can attack you life points directly!”
QC:“GODDAMIT Yugi! This is not a fucking anime! This is why nobody wants to play with you! I HATE YOU GUTS!”
yM:“Not so fast, Chrysalis! First, you just activated my trap card: The Power of Love.
with it, I can attack you life points directly!”
QC:“GODDAMIT Yugi! This is not a fucking anime! This is why nobody wants to play with you! I HATE YOU GUTS!”
“Not so fast, Chrysalis! I activate my spell card: The Power of Love! Now I add the ATK points of Shining Armour and Cadence, and can directly attack your Life Points!”
assuming that ‘sumo’ should actually be ‘suma’.
Chrysalis yells something that seems like it should translate as ‘bastard’, but Google Translate is spitting out ‘the shit’ at me.
-NeedsMoarG4
bale berka bida!
No, it’s just a goof-up on the translator’s part.
@PinkaMena300
Yes, they are the same. However, the card itself says ‘spell card’.
Its a poetic license.
Um…Read the description?
Actually, the translation is wrong. “Carta mágica” means “magic card”, isn’t the same thing anyways.
Look at the dscription.
>Using a spell card.