Uploaded by SecretBronyX
1102x1090 PNG 1.22 MBInterested in advertising on Derpibooru? Click here for information!
Help fund the $15 daily operational cost of Derpibooru - support us financially!
Description
that reference
Tags
+-SH safe2268978 +-SH artist:natalie haines73 +-SH idw22474 +-SH official comic7883 +-SH sunny starscout24404 +-SH zipp storm19010 +-SH earth pony546421 +-SH pegasus537291 +-SH pony1701630 +-SH g586483 +-SH kenbucky roller derby #222 +-SH my little pony: kenbucky roller derby94 +-SH spoiler:comic13620 +-SH spoiler:g5comic1199 +-SH angry38521 +-SH cross-popping veins3096 +-SH crying58139 +-SH cute280223 +-SH dialogue100287 +-SH duo205246 +-SH duo female41960 +-SH emanata4350 +-SH et tu brute10 +-SH female1910679 +-SH latin241 +-SH mane stripe sunny8896 +-SH mare807097 +-SH sad32609 +-SH sadorable1752 +-SH sunny sadscout114
Source
not provided yet
Loading...
Loading...
Latin grammar?
https://www.nationalarchives.gov.uk/latin/stage-1-latin/resources/stage-1-latin-grammar-resource/nouns/#vocative
Yes and no. Zippe or Zippa are both wrong, as the Vocative is only used for masculine nouns with -us ending. Hence, “Et tu, Zipp?” would be grammatically correct. However given that “Et tu, Brutus (instead of Brute)?” is a common misquotation of that phrase, I understand why they went with this.
It is supposed to be Latin (based on Shakespeare’s play Julius Caesar)
Latin, actually. It was spoken by Caesar when he was double-crossed and… unalived, let’s just say, by his own friend Brutus. The quote he said roughly translates to something along the lines of “Even you, Brutus?”
Edited
Edited
Edited